In this talk, I will show how bilingual adults spontaneously access native
translations of second language words unconsciously and unknowingly stop
accessing these representations when second language words are unpleasant.
Even more surprising, bilinguals unconsciously access the sound of words in
their native language while speaking in their second. More surprising still,
cross-language effects extend to the domain of syntax: Welsh-English
bilinguals spontaneously transfer to English a morpho-phonological
transformation rule of Welsh that is entirely alien to their native language!
And perhaps worryingly, bilinguals engaging in a gambling task for money
take more risk when receiving verbal feedback in their native as compared to
their second language. Taken together these findings reveal unsuspected
levels of automaticity and cognitive diversity linked to language variations
within and between individuals. This realization calls for a reconsideration of
the way in which we conceptualise free will and operations classically
regarded as volitional.